台灣學術著作出版社--蘭臺出版社

我的相片
台北市, 亞洲, Taiwan
台灣蘭臺出版社----一個學術著作出版社 出書專線: 電 話:(02)2331-1675 出書地址:台北市中正區重慶南路1段121號8樓14 投稿信箱 E-mail :books5w@yahoo.com.tw 投稿信箱: books5w@gmail.com 海外可投:books5w@163.com

2025年11月30日 星期日

 為二十世紀女性立傳:全球視野下的知識工程

——《二十世紀婦女傳記辭典》,澳洲蕭虹總編纂


 

在二十一世紀的今天,婦女史研究雖已成為全球學界的重要領域,然而,真正能以跨國合作方式、以嚴謹的標準為女性立傳的著作,仍屬鳳毛麟角。《二十世紀婦女傳記辭典》正是在此背景下脫穎而出的里程碑式成果。

  這部辭典由澳洲悉尼大學中文系蕭虹教授總編纂、陳玉冰教授與多位國際學者共同主編,集合全球 六十五位研究者 的智慧,以跨文化、跨語言、跨學科的視野,為 309 位二十世紀具有卓越成就與影響力的女性 立傳。從政治、藝術、教育、科學、社會運動到宗教、媒體等領域,都能見到女性以自身才力塑造時代的身影。

 

一、女性史的第一手資料庫:補足全球與華人女性研究的缺口

  編者明確指出,本書的選材標準在於「成就」與「影響」,而非以「名氣」為唯一依歸。這使得書中許多人物,尤其來自非西方文化或少被主流語境看見的女性,其生命故事得以被重建與保存。  尤有意義的是:以往華人女性在全球傳記辭典中的資料相對匱乏,本書首次大幅補足了此不足。

  這不僅為中國婦女史研究提供重要基礎,也讓華人女性在全球女性史的版圖中,獲得更完整的位置。研究近代中國社會、女性教育、革命運動、政治參與或文化生產者,都能在書中找到珍貴資料。

 

二、跨國編寫的知識工程:編者與撰稿陣容的力量

  本書最值得關注的特色之一,是其極具代表性的學者群體。撰稿者橫跨 澳洲、美國、加拿大、中國大陸、台灣、香港、新加坡、紐西蘭、荷蘭 等地,涵蓋人文、社會科學、藝術、歷史、性別研究等多重專業領域。

從名錄中可見熟悉的國際漢學學者,如:

著名中國婦女研究專家 梅貽慈(Yi-tsi Feuerwerker

研究近代中國婦女運動的重要學者 Christina Gilmartin(柯臨清)

歷史與文藝研究領域的知名教授 John ClarkClaire Roberts(羅清奇)

台灣中研院、北大、清華、政大等重要機構的專家學者

如此陣容,使本書在撰傳方法、史料選擇與歷史論述上兼具高度專業性與跨文化觀點,亦顯示蕭虹教授作為總編纂的組織力與學術網絡之深厚。

 

三、編者蕭虹:女性研究與漢學研究的深耕者

  蕭虹教授旅居多國、跨越中西教育體系,其研究從魏晉文學到中國婦女史,再延伸至絲綢之路文化,是少數以女性視角重新建構中國文化史的學者。其代表作如《Women of the Long March》、《陰之德》皆已成為經典。

蕭教授長年主導《Biographical Dictionary of Chinese Women》系列,本書可視為她在女性傳記研究道路上又一個重要總結,也為華文學界留下深厚的知識資產。

 

四、閱讀價值:從個體生命見證二十世紀的力量

  若說歷史往往由「大敘事」書寫,那麼,《二十世紀婦女傳記辭典》讓我們看到另一種歷史:

由女性、由個體、由被忽略的故事,所共同建構的人類文明史。

這些傳記不只呈現卓越成就,更反映女性在政治革命、科學突破、社會改革、文化創作等場域的奮鬥與抵抗,從而映照出二十世紀如何因她們而改變。

對研究者而言,本書是資料庫;

對一般讀者而言,它是一本跨越國界的「女性力量史」。

總結:一部值得典藏的時代之書

 

  《二十世紀婦女傳記辭典》既是研究工具書,也是文化坐標。

它讓我們記得,「女性」從來不是歷史的附註,而是推動世界前進的重要引擎。本書的出版尤其具有深遠意義:它不只是為歷史補稿,更是為未來留下一盞燈。#蘭臺出版社#

2025年11月18日 星期二

《清代紅樓夢戲曲俗曲研究》林均珈教授著 ——重構紅樓文化的聲腔與身段

#紅樓夢研究#

《清代紅樓夢戲曲俗曲研究》林均珈教授著
——重構紅樓文化的聲腔與身段



在紅學研究龐雜而深廣的版圖中,林均珈教授的新作《清代紅樓夢戲曲俗曲研究》可謂一部以「表演文化」切入《紅樓夢》傳播史的關鍵著作。它不僅從文本史、戲曲史與民間文學的交會處,重新梳理《紅樓夢》由精英閱讀邁向全民共享的歷史軌跡,更以嚴謹細密的分類與分析,描繪清代戲曲、俗曲如何共同構築出一個活色生香、聲情俱下的紅樓世界。
一、從被禁到風行:戲曲與俗曲如何讓《紅樓夢》成為全民經典
《紅樓夢》在清代屢遭查禁,文人私下傳抄者甚多,然而真正使這部巨小說越出書斋、深入市井的力量,並不來自紙頁,而是來自舞台與說唱場域。本書開篇以一章篇幅勾勒時代背景與流傳軌跡,指出「讀者不多,聽者眾多」的清代文化現實:雖然大多數庶民無力購書、無緣識字,但他們對賈寶玉、林黛玉、薛寶釵等人卻如數家珍,正是戲曲與俗曲讓紅樓人物走入了每日生活的情感場。林教授敏銳地指出,《紅樓夢》之所以能成為十八、十九世紀中國文化中真正的「公共經驗」,其關鍵在於戲曲與說唱文學的普及功能——這不僅是傳播史,也是民眾文化史的重要一頁。

二、分類精嚴、脈絡清晰:首度完整建構「清代紅樓戲曲」「清代紅樓俗曲」圖譜
本書其系統性的分類整理,建立起清代紅樓戲曲與俗曲的完整框架。
清代〈紅樓夢戲曲〉分為:
短劇
南雜劇
傳奇
清代〈紅樓夢俗曲〉包括:
鼓詞(含子弟書)
彈詞(含開篇)
雜曲(含時調小曲、岔曲)

這些作品有的取材於情愛悲歡,有的著眼於家族倫理,有的甚至擴寫支線故事,體現民間創作者在原著之外的想像力。林教授不僅整理體例,更深入分析結構內涵、人物塑造、腔調風格等文學與藝術層面的特色,使本書既是研究專著,也可視為一部「紅樓衍生作品百科」。
三、從文本到舞台:戲曲俗曲中的聲情與再造
第四章對戲曲與俗曲的藝術特徵所做的細部討論,更展現作者深厚的戲曲、曲藝功底。例如:如何在「構成體制」中展現敘事與音樂節奏的雙線並行;如何透過「吐字行腔」塑造人物情感的層次;如何以「聲情」「詞情」達成原著情意的再現;這些分析使讀者得以理解:即便是同一段紅樓情節,在不同腔調劇種中,都會呈現出完全不同的情緒張力與美學面貌。尤其令人印象深刻的是作者對「增補情節」現象的解讀:如讓林黛玉復活、寶玉與黛玉團圓、劉姥姥為薛寶釵接生等——這些在今日看來匪夷所思的改寫,正反映傳統觀眾的情感需求與審美期待,也顯示《紅樓夢》由精英書寫轉入民間創作時的巨大能量。
四、傳播、審美與文化史的三重價值
第五章從四個面向論述清代紅樓戲曲俗曲的文化意義,包含:推動小說故事的廣泛流傳;提升群眾文化的審美層次;促進敘事模式由書齋走向舞台、由文字走向聲腔的轉變,成為後世文學、戲劇再創作的寶貴參照。這些討論不僅補足了以往紅學研究的缺環,更重建了《紅樓夢》在清代社會被「集體閱讀」的方式,也讓我們得以窺見「民間紅學」的真實面貌。
五、以深耕與耐心打造的研究典範
林均珈教授多年深耕紅樓相關曲藝文學,從《紅樓夢子弟書研究》一路拓展至本書所呈現的廣闊視野。在浩如煙海的資料中,她以嚴密的學術訓練與紮實的文本功力,為我們勾勒出清代紅樓戲曲俗曲的完整文化地圖。
本書不僅可供紅學研究者、戲曲學者、文學史專家參考,也適合關心《紅樓夢》文化傳播、民間文學、表演藝術史的讀者深入閱讀。
六、本書重構《紅樓夢》如何被聽見、被看見、被記住

《清代紅樓夢戲曲俗曲研究》告訴我們:《紅樓夢》的流傳史不只是一部「閱讀史」,更是一部「聲音史」、「舞台史」與「庶民文化史」。小說的文字固然深刻,但正是戲臺上的唱念做打、說書人案前的拍板與連珠之舌,使紅樓故事真正進入千家的日常、萬人的心田。在紅學研究日益精細化的今日,林均珈教授的這部著作無疑為研究視野開拓了新的版圖,也為理解「紅樓文化」提供了不可或缺的關鍵拼圖。#蘭臺出版社# 

在「聲」與「辭」之間找回詩歌的本來面貌——《漢魏樂府歌詩口頭性藝術研究》

 《漢魏樂府歌詩口頭性藝術研究》,謝秀卉教授著

在「聲」與「辭」之間找回詩歌的本來面貌——《漢魏樂府歌詩口頭性藝術研究》


謝秀卉教授的《漢魏樂府歌詩口頭性藝術研究》,是近年少見能從「語言—聲音—身體」的整體文化視野重新理解漢魏樂府歌詩的專著。書中並非僅以傳統的文獻比勘、篇章分析來討論樂府,而是回到它最初的生命現場—— 歌者的聲音、觀者的耳目、共同的情感流動 ——以「口頭性」為關鍵,重新建構古代樂府的動態傳播樣貌。

在漢魏之際,樂府歌詩不是供人案頭吟詠的精緻文學,而是伴隨音樂、舞動、表情和呼吸,在市井巷陌、宴集祭祀、士人聚會之中流動的有聲文本。那是一種「說」與「歌」交錯、「句」與「氣」並存的美學;更是一種依附聲腔節奏、受觀聽者回饋而即興生長的藝術:

一、從「說與歌」入手:重返樂府的現場性

全書由三個核心概念展開:「說與歌」、「對話」、「緣事而發」。第二章從「聲」「辭」的歷史討論切入,指出樂府歌詩自誕生之初便帶有「以聲為本」的特徵。歷代詩論家如嚴羽、沈德潛、葉燮所說的「氣象混沌」「一氣轉旋」,其實正揭示了口頭演唱對詩歌語言形態的深刻影響。謝教授敏銳地指出:「說」提供敘述與交代,「歌」負責情感與節奏,兩者相互支援,使樂府歌詩呈現一種非書面可完整捕捉的「流動語言」。這一章的討論,讓我們看到漢魏詩歌不是孤立的文學作品,而是處於聲音、節奏、語氣及表演身段的整體藝術之中。

二、「對話」:歌者與觀聽者之間的雙向流動

第三章延伸至歌者、場域與觀眾的「對話」關係。本書最大的貢獻之一,即是還原樂府歌詩如何在實際演唱中被形塑——歌者的聲音與肢體創造詩歌,觀聽者的反應回饋詩歌,在聲音傳播中仍可見語言的交換與互動。謝教授指出,樂府歌詩的語言藝術不只存在於字句,而在於歌者透過「口頭語言」與「身體語言」所建構的立體場景。這讓讀者意識到:所謂「對話」不僅是文本中的語言形式,更是演唱現場實際發生的互動結構。

三、「緣事而發」的三重意義:本事、敘事、藝事

第四章則從「事」切入,提出「本事—敘事—藝事」三分的新框架:本事: 歌的產生皆有其「因事作歌」的背景;敘事: 書面層面的內容組織,包括報導型、交談型、抒情型、說理型、祝禱型等;藝事: 口頭演唱中,句法重組、節奏調整、表演化的再創造,特別是「藝事」的概念,是本書最具原創性的觀點,說明口頭演唱如何讓同一首樂府詩在不同歌者、不同場合中具有不同生命。這正是樂府研究長期忽略的重要一環。透過大量的表格與精細分類,書中建立起一套可操作、可再研究的分析工具,對於樂府歌詩研究可謂奠基性成果。

四、跨越古典文本與在地文化的學術視野

謝秀卉教授長年投入恆春半島民謠田調與攝影,其研究方法兼具紙上與田野的雙重視角,使她能以今日仍存的口頭傳唱文化,反觀古代樂府的表演機制。這讓本書不僅是古典文學研究,更是 跨領域的文化詮釋,建立起「古典—民間」、「漢魏—台灣」之間的對話。

五、為樂府研究開出新的道路

《漢魏樂府歌詩口頭性藝術研究》是一部結合理論創新、文獻紮實與文化感知的重量級著作:它為樂府歌詩找回「有聲、有身、有動態」的原貌,它建立了樂府語言藝術研究的全新方法論;它讓我們重新理解古代詩歌如何在活生生的口頭文化中被創造、傳播與再造,在目前的樂府研究領域,本書具有「補前人所未及」的學術價值,更對詩歌的本質——特別是「詩與聲音」的關係——提出深具啟發的洞見。

對於研究古典文學、樂府詩、表演文化、語言藝術的學者與讀者,本書都將是一部不可或缺、極具前瞻性的參考書。推薦給所有關心詩歌如何被人「說」、「唱」、被時代聽見的讀者。#蘭臺出版社#

2025年11月5日 星期三

《千年輝煌:《顏氏家訓》傳承與海外傳播史》,上海彭靖教授著

《千年輝煌:《顏氏家訓》傳承與海外傳播史》,彭靖教授著



   《顏氏家訓》為南北朝著名學者顏之推所撰,是中國家訓文獻的典範之作,歷經千餘年而不衰,影響深遠。然而,關於《顏氏家訓》外譯及其國際傳播的系統性研究,長期以來仍付闕如。本書正是在此學術空白中誕生的一部開創性專著。

   全書從歷代版本流傳入手,全面梳理《顏氏家訓》在英文、日文、韓文與俄文四大語種中的翻譯歷程與特色,並對各語種譯者及其譯本進行詳盡分析。書中不僅探討胡適、趙元任、宗福常、田曉菲等中外學者推動英譯本的歷史脈絡,也深入研究日本、韓國及俄羅斯對《顏氏家訓》的接受與研究成果,展現此經典在不同文化語境中的再生與延展。

   此外,作者亦就所出版的《顏氏家訓》英文版進行反思,對譯者選擇、封面設計、插圖及出版策略等問題提出具體建議,期望為中國典籍「走出去」提供可借鑑的經驗。

   本書兼具學術深度與文化視野,不僅填補中國典籍外譯研究的多語種缺環,更呈現《顏氏家訓》自南北朝以來「千年傳承、四海流播」的宏大歷史。它既是研究《顏氏家訓》跨文化傳播的重要成果,也是觀察中國文化國際影響力的關鍵窗口。#蘭臺出版社#



蘭臺出版社

蘭臺出版社
劃撥帳:18995335