《日華大辭典——一本可讀式的日文漢字辭典》
《日華大辭典》這套書,總共九鉅冊,是一套可讀式日文漢字辭典。編著者林茂先生,前後花了二十餘年心血完成,搜羅所有相關日華語文詞句轉換和用語的語典,是華人自學習日語及了解日本文化的重要著作,書中除了完整日華字典內容外,對於日本文化的研究,及日華關係的探討尤其必看,也是理解日本民族的優點和缺點的一本重要專書。是學習者、研究者、專家們必須要用的參考工具套書。
《日華大辭典》編著者簡介:
林茂,醫生,長期定居美國,從事日華字典研究三十餘年。
《日華大辭典》──目錄
緒言 i
日語概說 ii
和字部首 6098
參考書目 6160
#蘭臺出版社
《日華大辭典——一本可讀式的日文漢字辭典》出版緒言
謹以此書來紀念我敬愛的父母-林添壽先生和陳采玉女士。
二十一世紀是中國人的世紀。除了英文,日文是另一個值得學習的語言。中英日精通,相信對自己以後事業的發展會有很大的幫助。曾看過一本書只要認識一國的文字八千個以上,就可以開口說出他們的話。懂得中文就至少可以看懂日文一大半,只是不會發音,念錯發音或容易誤解其意義而已。所以下定決心要寫一本可讀式日文漢字辭典,讓我有生之年至少可以對社會有一點小貢獻。因此利用公餘之暇花了將近二十年寫完這本書。相信只要肯每天花個半小時到一小時閱讀這本書,一年半載就會讓日文有很大的進步,以後對自己的事業前途,寫作或旅遊都會有幫助,更可從中學習到日本文化,理解到日本民族的優點和缺點。
期間因為一下班就守在電腦桌旁,太太說她成了道地的電腦寡婦,因為從此相處講話的時間變少了,要她一個人又要上班又要教育孩子又要管理家務,真的對她很虧欠。另外媽媽曾向我同事問,奇怪我回來就躲在樓上沒再下樓過,是不是太累了在睡覺。也多虧兩個弟弟幫我盡孝道,陪他們看本土劇和出外到處走走,非常謝謝他們。還有兩個妹妹也一年數次請雙親到她們的僑居地加拿大玩,這是他們最快樂的時光。
最後要感謝美國Majaneo International Ltd,香港茂真國際有限公司及中國喬治吉米創意有限公司,多年來對我的支持和建議,讓我能夠順利做完我想做的工作。
林茂09-09-2016
日語概說
*日語的特徵
日語()-屬於(),不依靠詞尾的曲折變化,而依靠,的黏著附加,來表示單詞在句中的機能。
,,,雖有語尾變化,但不是以性,數,格,時為轉移,而是以後面的黏著成分,為轉移。
句子有一定的順序(subject)在前,(predicate)在後,(object),(complement)在中間,但主語和目的語之間詞序並沒有嚴格限制,主要通過來決定。
(形容詞性修飾語)(adjective modifier)-在()前面。
(副詞性修飾語)(adverbial modifier)-在(。。)前面。
*日語文字形式
(日文字母)-(草體字母)。(楷體字母)
(中國字)
ロマ(羅馬字。拉丁字母)
*日語詞彙來源
(日本固有詞彙)-。。つ。む。か。の。し
(漢語詞彙)直接採用-。。。。。。。
利用漢字創造-。。。。。。
(外來語詞彙)
當作外來語不列為漢語詞彙-。。。。
英語-。。。。。。
和製英文-ー。ウマン。オル。
法語-。(我的巴黎)。(夫人)。(葡萄酒)
德語-ー(手淫)。ー(能源)。(某物)
拉丁語-。バサ(反之同)。(先兆)。(自我)
俄語-(規範)。(魚子)。ウトロ(早晨)
義大利語-(速度)。。(一點點)
荷蘭語-(墨水)。(油漆)。ー(捲薄餅)
西班牙語-(西班牙)。ギタラ(吉他)。(謝謝)
葡萄牙語-(紙牌)。(麵包)。(耶穌基督)
希臘語-アガス(百眼巨人)。(琥珀)
挪威語-(波狀雪)
芬蘭語-(芬蘭民族舞)
阿拉伯語-シュラ(顧問)
波斯語-ガナト(坎兒井)
梵語-(菩提樹)。(佛前供水)。(閻羅王)
希伯來語-(二品天使)
馬來語-。ウタン(猩猩)。マカン(廚師)
印尼語-。(女間諜)。(甘姆蘭樂器)。(獨立宮)
菲律賓語-(長裙)。ジプニー(吉普簡易公車)
柬埔寨語-(煙管)
朝鮮語-(諺文)。(百濟)。(狸)
世界語-(日本普羅文化聯盟)
*日語羅馬字表記法
-(黑本式)子音用英語母音用義大利語的表記方法。
、、、、。、、、、
-以五十音圖為基礎的表記方式,同行用相同子音表記。
、、、、。、、、、
-昭和19年以內閣訓令公布,大致綜合上兩式。
、、、、。、、、、
*日語字母()形成-漢字傳入日本以前,日本只有語言沒有文字(日本應神天王,中國晉武帝時代漢字傳入)
-直接沿用漢字的形音義意義和漢字完全相同-。。。
意義偏離漢字,但仍有關聯-(汽車)。(老師)。(臉色)
意義和漢字完全不同-(火車)。(受傷)。(天花板)
模仿漢字字體另造新字,只用漢字形義不用其音-(工作),大都是會意字
-即借字,沿用漢字字形另訂新的字義(只用漢字形音不用其義)-(海上)
為日語特有的文字來自偏旁部首()和草體(),是表音文字中的音節文字
-利用了漢字的原形在使用頻繁,規定最嚴謹所以稱為
-假借漢字記載日本固有語言,只表示日語發音不保留漢字原義-如(=)
-用漢字原音來讀,而將文意用日語翻譯稱為漢字的訓-如(=かし)
來自,意思為臨時字,臨時取的名字(=)。又稱,,,都是和()相對而言的
-利用草體漢字簡化的草體字母,用於一般公私文件,書報雜誌
-利用正楷漢字偏旁創造出來的楷體字母,用於、名,外國人名地名、擬聲擬態語、電文
*い(假名用法)-正字法的一種,指用假名標寫日語語音的規則
い(い)-假名舊用法,主要根據平安中期以前文獻
套用
い(い)-現代假名用法,1946年11月日本內閣公布,根據現代日語表記現代口語
-漢字和假名結合寫在漢字後面的假名叫。
此時會產生如かるい,るい,い三種寫法的問題。純漢字或全假名則沒有困擾
-因為漢字的多義性,為了閱讀方便,註在漢字旁邊表明讀音的假名叫
(空)。(天空)。(中空)。(空虛)。(洞)
(緣分)。(緣分)。(因緣)。(因緣)。(邊緣)。(邊緣)
*日語漢字的寫法
和漢字完全相同(繁體漢字) -、、、。、、、
和漢字不同(日本簡體字) -、、、、、、、、、、、、、
日製漢字(,,)-、、、、、
*日語漢字的讀法
()(音讀)-模仿漢字原有發音的讀法-、、、
-模仿唐代以前南方音韻-。。。。
-模仿唐代中原音韻-。。。。
。-模仿宋明清南方音韻-。。。。
()(訓讀)-借用漢字形義,按日本固有語言來讀-、、、
-單個漢字的訓讀-。。。。
-兩個以上漢字的訓讀,漢字和讀音很難分割-。。。。
歐語訓(片假名)-。(火柴)。。(洋燈電燈)。。(基督)
。。(天主教。天主教徒)
。(天主教神父)
。。(香菸)
*二字漢字的讀法
音讀+音讀-、、、、、、、
訓讀+訓讀-、、、、、、、
音讀+訓讀-み-、、、、、、、
訓讀+音讀-み-、、、、、、、
*-為著便於發音而發生讀音的變化現象
-由於前一音的影響,使後一音變成濁音的現象-。。。。。。
-漢字音讀的時候,有時要把前一短音漢字變為長音-。。
動詞的音便-動詞連接,會發生,イ。()。。ワ
形容詞的音便-形容詞的連用形く接,います。じます。て時發生ワ
*(1945字)。(1850字)。()(1006字)
-1946年11月16日(昭和21年)以內閣訓令形式公布,規定1850字為
()-1948年2月(昭和23年)公布,從中選出881字作為初等教育之用。同時頒布規定漢字的音和訓。翌年頒布統一和簡化漢字
-()以外,有限於人名使用的81字
-1981年3月23日提出,比增加95字,即規定1945個漢字為
*日語(。)分類
文體新舊
(古代日語)。(文言文)-
は(現在是春天)。し(山高)。をず(不運動)
(現代日語)。(白話文)-
はだ(現在是春天)。がい(山高)。をない(不運動)
表達方式
し(口頭語言)。(聲音語言)(說話體)-はです(我是老師)
き(書面語言)。(文字語言)(書寫體)-はである(我是老師)
地域差異
()(標準話。普通話)-りう(謝謝)
(地方話)-きに(謝謝-關西方言=きにりう)
(東京腔。東京口音)(名古屋腔。名古屋口音)
(京都腔。京都口音)(大阪腔。大阪口音)
文體繁簡
(簡體)-口頭語言(家族,晚輩,下屬)。書面語言(報紙,書刊雜誌,作文,公告,法律)
(敬體)-口頭語言(家族以外,尊長,上司)。書面語言(書信,賀詞)
*(詞類)的分類
(。。)-可當。無活用(無語尾變化)
(。。)-可當。有(有語尾變化)
(。)當。無活用(無語尾變化)
(。)當()。無活用(無語尾變化)
(。)當。有(有語尾變化)
*日語句子的基本結構
+句型-主動句。被動句。使役句。肯定句。否定句。推量句。疑問句。反問句。感嘆句。禁止句。命令句。願望句。可能句。鄭重句。常體句。敬體句。最敬體句
+()-がらなかった(雨沒有下)
+()-のい(身材高的人)
+()-のはかだ(這一帶很安靜)
+()-はです(我是老師)
*和的關係
+は+(說明句)
-はわっている(那傢伙古怪)
-のはい(這塊牛肉很硬)
-のはだ(人的性格形形色色)
-はです(這是辭典)
+が+(主述句)
-がく(溫泉湧出)
-がい(河深)
-がいだ(不愛用功)
-がです(這是辭典)
大主語+は+小主語+が
はがい(象鼻子長)
はがいです(他腦筋好)
はがる(我會英文)
はがった(我的體重減少了)
*日語句子的擴大結構-(形容詞性修飾語)。(副詞性修飾語)
(形容詞性修飾語)(adjective modifier)-對體言(名詞)的修飾語,說明名詞的性質,樣子,狀態的成分
修飾-+の+-の(我的書)
修飾-原形い+-い(偉人)
修飾-語幹+な+-な(有名的作家)
修飾原形(第四變化)+-る(來的人)
修飾+の+の(突然的事)
修飾-+-だのです(還不過是個小孩子)
(副詞性修飾語)(adverbial modifier)-對用言(。。)的修飾語,說明,,的狀態程度
修飾-+-く(下星期去)
+-をる(叫一份料理)
++-つにる(切成兩個)
修飾-++-かにしさい(請安靜地用功)
修飾-+-はい(今天非常熱)
修飾-+-はかですね(這裡非常靜呀!)

